Trados anaphraseus jobs
I have a project for translation to be delivered today ASAP. The volume isn't large but it is an urgent request. Please let me know your best rate for this task. I have a budget of USD 100. please let me know if you are interest. Thanks
AD VERBUM, one of the largest translation and localization providers in the Baltic States, is looking for experienced freelance Icelandic translators for on-going projects. All projects will need to be translated from Icelandic into English and they are needed for the insurance company to process the claims. The type of source document provided by the client ranges from doctor’s not...size of the projects varies and they will be required to have short turnaround (48 hours), word counts will be based on the target language. Please, contact me, if you have: — university degree; —at least 3 years of provable experience in translating in the language pair in question; —good knowledge of the source and the target languages; —competence in working with C...
AD VERBUM, one of the largest translation and localization providers in the Baltic States, is looking for experienced freelance Estonian translators for on-going project...VERBUM, one of the largest translation and localization providers in the Baltic States, is looking for experienced freelance Estonian translators for on-going projects. If you have: — university degree; —at least 3 years of provable experience in translating in the language pair in question; —good knowledge of the source and the target languages; —competence in working with CAT tools, such as Trados. If you are interested please contact our vendor (human resources) manager and send your CV, as well as the domains you prefer to do translation in. Language pairs: *English - Es...
AD VERBUM, one of the largest translation and localization providers in the Baltic States, is looking for experienced freelance Scandinavian translators for on-going projects. If you have: — university degree; —at least 3 years of provable experience ...of the largest translation and localization providers in the Baltic States, is looking for experienced freelance Scandinavian translators for on-going projects. If you have: — university degree; —at least 3 years of provable experience in translating in the language pair in question; —good knowledge of the source and the target languages; —competence in working with CAT tools, such as Trados. [Removed by Freelancer.com Admin.] Language pairs: —English-Norwegian; &m...
...(one of which is still ongoing) and of a number of movies (subtitles). I specialise in the following areas: video game and website localisation, Material Safety Data Sheets and Technical Safety Data Sheets translation, tourism and travel, art and culture, literature, linguistics, gastronomy, history and subtitling. I am also able to use numerous CATs, such as SDL Trados, memoQ, Deja vu or Xbench. Currently, I am working with Trados Studio 2009. I am a very hardworking and ambitious person who is not easily discouraged even under pressure and in new circumstances, while facing obstacles. I was able to develop these abilities during my various stays abroad. Thanks to these experiences, I have also gained flexibility in adapting to new situations and modifying my decisions o...
Dear malayman, Wolfestone Translation has a very big project coming up and are looking for English>Malay translators. The client is a large organisation that specialises in tourism and travel. Wolfestone Translation is an awar...be tested on if you are interested. The test will only be about 300 words. The translation project is going to start at the beginning of August and will last approx. 6 weeks. You will be expected to write approx. 2500 words a day for 6 weeks possibly including weekends. Due to the large volume of work we will pay £0.03-0.04 (GBP) per source word. You would also need to be comfortable with Trados for this project. If you are interested please send me your CV. If you have any questions please contact me. I look forward to hearing from you. Kind Rega...
Dear cyrilsecrets, Wolfestone Translation has a very big project coming up and are looking for English>Malay translators. The client is a large organisation that specialises in tourism and travel. Wolfestone Translation is an a...be tested on if you are interested. The test will only be about 300 words. The translation project is going to start at the beginning of August and will last approx. 6 weeks. You will be expected to write approx. 2500 words a day for 6 weeks possibly including weekends. Due to the large volume of work we will pay £0.03-0.04 (GBP) per source word. You would also need to be comfortable with Trados for this project. If you are interested please send me your CV. If you have any questions please contact me. I look forward to hearing from you. Kind Rega...
Dear maz07, Wolfestone Translation has a very big project coming up and are looking for English>Malay translators. The client is a large organisation that specialises in tourism and travel. Wolfestone Translation is an award winning ...be tested on if you are interested. The test will only be about 300 words. The translation project is going to start at the beginning of August and will last approx. 6 weeks. You will be expected to write approx. 2500 words a day for 6 weeks possibly including weekends. Due to the large volume of work we will pay £0.03-0.04 (GBP) per source word. You would also need to be comfortable with Trados for this project. If you are interested please send me your CV. If you have any questions please contact me. I look forward to hearing from you. Kin...
Dear delaila, Wolfestone Translation has a very big project coming up and are looking for English>Malay translators. The client is a large organisation that specialises in tourism and travel. Wolfestone Translation is an award ...be tested on if you are interested. The test will only be about 300 words. The translation project is going to start at the beginning of August and will last approx. 6 weeks. You will be expected to write approx. 2500 words a day for 6 weeks possibly including weekends. Due to the large volume of work we will pay £0.03-0.04 (GBP) per source word. You would also need to be comfortable with Trados for this project. If you are interested please send me your CV. If you have any questions please contact me. I look forward to hearing from you. Kind Rega...
Dear teresa13, Wolfestone Translation has a very big project coming up and are looking for English>Malay translators. The client is a large organisation that specialises in tourism and travel. Wolfestone Translation is an award...be tested on if you are interested. The test will only be about 300 words. The translation project is going to start at the beginning of August and will last approx. 6 weeks. You will be expected to write approx. 2500 words a day for 6 weeks possibly including weekends. Due to the large volume of work we will pay £0.03-0.04 (GBP) per source word. You would also need to be comfortable with Trados for this project. If you are interested please send me your CV. If you have any questions please contact me. I look forward to hearing from you. Kind Rega...
Dear infinitysky, Wolfestone Translation has a very big project coming up and are looking for English>Malay translators. The client is a large organisation that specialises in tourism and travel. Wolfestone Translation is an a...be tested on if you are interested. The test will only be about 300 words. The translation project is going to start at the beginning of August and will last approx. 6 weeks. You will be expected to write approx. 2500 words a day for 6 weeks possibly including weekends. Due to the large volume of work we will pay £0.03-0.04 (GBP) per source word. You would also need to be comfortable with Trados for this project. If you are interested please send me your CV. If you have any questions please contact me. I look forward to hearing from you. Kind Rega...
Hello, We are a language translation company based in Warsaw, Poland. We are looking for freelance localization engineers with a solid, in-depth knowledge of internationalization and localization fields. We are looking for an engineer with a substantial experience with localization projects, including analysis, compilation, ...Microsoft Visual Studio, etc. Requirements: - Solid understanding of the full web technology stack - Knowledge of XML technology - Experience hand-coding in programming/scripting languages (Java, Perl, Python, JavaScript, AppleScript, etc.) - Expert knowledge of CAT tools. Expert knowledge of and experience with SDL WorldServer is preferred. Experience with related CAT tools such as SDL Trados Studio is a plus - MT experience is a plus Than...
Hi, I am interested in your job advertisement. I am Bulgarian native speaker and I work as a freelance translator from...word editing/proofreading; 20.00 Euro per hour, 25 USD per page 5. Maximum words per DAY: 2000 to 5000 words/day depending on the terminology 6. Brief statement of experience - about 14 years experience as a freelance translator, main scopes: Economics, Finance, Marketing, Law, EU directives, Constructions, Medicine, Pharmacy, Energy, Technical and Electrical equipment, etc. 7. Software used: SDL Trados 2009, WordFast Pro If you are interested to establish a partnership with me I'll be glad to contact me. I am ready to send additional information and documents upon request. *********** Best regards, Yonona Mitova, +359896869600, +359879689973, Skype ID...
The project comprises 137119 characters 15% perfect match repetitions. The files must be translatedin Trados. The subject is : presentation of caffee machine. The quality must be very high. Delivery date 24 July Please find attached a sample
Frasi in Excel quiz patente di guida da italiano verso arabo, i testi vanno pubblicati. il file comprende circa 8000 parole, è stato tradotto parzialmente in trados 2011
This project is a quiz for driver licence that must be translated using trados 2011. it contains simple questions, short phrases in Excel.
Preciso de um perito em SDL Trados 2011 para me ensinar como upload um documento para revisão. Obrigado. Irá precisar estar disponível via Skype para me ensinar.
Project #1108 We are looking for Slovak translators for urgent work. We need to have translated power point presentations. Word count varies (3000-5000), files contain various repetitions. Ideally, you use Trados or other translation software, but it is not a must since we do not need translations memories. You need to deliver translation without any spelling, grammar, syntax, etc mistakes. Presentations will be proofread by our client, who speaks Slovak so we need to assure highest quality. There are several translations and we will probably hire more than one translator. PLEASE QUOTE YOUR RATE PER ONE PIECE OF PRESENTATION. We can have more work to come in this specific project. Thank you! Skills Required
Dear Bidders, For a new project I'm looking for a mother tongue high quality and reliable English translator. It's a legal contract of approximately 3200 words, which has to be translated from Italian into Eng...quality and reliable English translator. It's a legal contract of approximately 3200 words, which has to be translated from Italian into English. Please bid only if you are a native speaker translating personally and manually and guarantee that you won't use any automatic translation or software helpers for the translation such as Google Translate. I also need you to use CAT tools such as Trados or Across, as I would need to receive also translation memory regarding this project. Can you tell me also how much would you charge per word ? ...
2900 words to be translated from French into Danish. Use of Trados Studio 2011 is a massive help. We are getting that kind of projects on regular basis, so we are looking for someone to do regular projects for us.
2900 words to be translated from French into Finnish. Use of Trados Studio 2011 is a massive help. We are getting that kind of projects on regular basis, so we are looking for someone to do regular projects for us.
180 words from English into Norwegian. It is an urgent job, so if you are available now that would be great. Ideally with Trados 2011
187 words to be translated from French to Norwegian ASAP. If you use Trados 2011 that would be great.
There is a large text (44000 words)in French, which needs to be translated into Swedish, Finnish & Danish. Our client wants to chose translators by getting little samples of 140 words. The samples have to be delivered tomorrow 02.04.2013, so it is urgent. Trados Studio 2012 is a must to work on the whole project, however samples can be delivered in Word doc. Please let us know your best price for the project and the samples.
Hello, Native french Translator required. I need approximately 2100 words to be translated from English to french. Please go though the attac...characters including space. As the source content is also withing 140 characters including space. if you have any doubts please feel free to ask. I need the translation done by today, End of day. All translations will be checked by a Proofreader for grammar, selling etc and then only the funds will be released. Hence i request you if you are into Machine translations, like google transalte , SDL trados Kindly do not bid. This is a regular work and i would lie to get associated with people who are Price efficient, quality conscious and very importantly Deliver on time. Thanks & best regards, Siddharth Jain Web real...
Hello, Native french Translator required. I need approximately 580 words to be translated from English to french. I can pay 12 $ pls bid accordingly. Please go though...characters including space. As the source content is also withinn 140 characters including space. if you have any doubts please feel free to ask. I need the translation done by today, End of day. All translations will be checked by a Proofreader for grammar, selling etc and then only the funds will be released. Hence i request you if you are into Machine translations, like google transalte , SDL trados Kindly do not bid. This is a regular work and i would lie to get associated with people who are Price efficient, quality conscious and very importantly Deliver on time. Thanks & best regards, ...
Hello, Native french Translator required. I need approximately 1600 words to be translated from English to french. Please go though the attac...characters including space. As the source content is also withing 140 characters including space. if you have any doubts please feel free to ask. I need the translation done by today, End of day. All translations will be checked by a Proofreader for grammar, selling etc and then only the funds will be released. Hence i request you if you are into Machine translations, like google transalte , SDL trados Kindly do not bid. This is a regular work and i would lie to get associated with people who are Price efficient, quality conscious and very importantly Deliver on time. Thanks & best regards, Siddharth Jain Web real...
Hello, Native french Translator required. I need approximately 2250 words to be translated from English to french. Please go though the attac...characters including space. As the source content is also withing 140 characters including space. if you have any doubts please feel free to ask. I need the translation done by today, End of day. All translations will be checked by a Proofreader for grammar, selling etc and then only the funds will be released. Hence i request you if you are into Machine translations, like google transalte , SDL trados Kindly do not bid. This is a regular work and i would lie to get associated with people who are Price efficient, quality conscious and very importantly Deliver on time. Thanks & best regards, Siddharth Jain Web real...
Hello, Native french Translator required. I need approximately 1970 words to be translated from English to french. Please go though the attac...characters including space. As the source content is also withing 140 characters including space. if you have any doubts please feel free to ask. I need the translation done by today, End of day. All translations will be checked by a Proofreader for grammar, selling etc and then only the funds will be released. Hence i request you if you are into Machine translations, like google transalte , SDL trados Kindly do not bid. This is a regular work and i would lie to get associated with people who are Price efficient, quality conscious and very importantly Deliver on time. Thanks & best regards, Siddharth Jain Web real...
Hello, Native french Translator required. I need approximately 2280 words to be translated from English to french. Please go though the attac...characters including space. As the source content is also withing 140 characters including space. if you have any doubts please feel free to ask. I need the translation done by today, End of day. All translations will be checked by a Proofreader for grammar, selling etc and then only the funds will be released. Hence i request you if you are into Machine translations, like google transalte , SDL trados Kindly do not bid. This is a regular work and i would lie to get associated with people who are Price efficient, quality conscious and very importantly Deliver on time. Thanks & best regards, Siddharth Jain Web real...
Hello, I need approximately 1500 words to be translated from English to French. The nature of the content is General please go through the attached files to get an idea how the nature of the content. I need a native French translator and the translation delivered today. I will award the project to 2 different translators as t...French. The nature of the content is General please go through the attached files to get an idea how the nature of the content. I need a native French translator and the translation delivered today. I will award the project to 2 different translators as this is a bit urgent. The translation will be proofread before accepting the work so kindly make sure no use of CAT ( goggle translate, Trados or for that matter any online tool) Regar...
Ongoing translations from English to Spanish. Hola Maria Alejandra, Necesito saber si tu haces traducciones de Ingles a español. Usualmente yo tradusco para el mercado Norteamericano. Pero aveces tengo mas trabajo del que puedo hacer. Necesito ayuda para estas traducciones. Me gustaria saber cuantas palabras por hora tu pu...tradusco para el mercado Norteamericano. Pero aveces tengo mas trabajo del que puedo hacer. Necesito ayuda para estas traducciones. Me gustaria saber cuantas palabras por hora tu puedes traducir. El trabajo consiste en traducir-tipear alrrededor de 400 a 600 palabras por hora. Utilizando MS word y si logramos hacer varios trabajos podemos incrementar las palabras traducidas por hora utilizando Trados. Muchas Gracias Espero tu respue...
We need to align on trados a translation project comprising between 10 to 15 files ( Word and PPT ), from French to English.
80 000 words to be translated from Portuguese into Dutch using Trados. Please quote your price and what version of Trados do you use.
Dear Translators, I wish this message finds you well. I got another translation tasks details are as shown in the subject: 14,500 words to be translated using Trados tool. It's important to be a good user of Trados as it's considered a must for this task and most of the other tasks. Please contact me through: The Administrator removed this message due to contact details which breaches our Terms and Conditions. Best Regards, Wael
Dear Translators, Wish this message finds you well. We are looking for good translators to do a lot of work to us this first task is 15,500 words which need to be done using Trados tool. Please contact us directly at: tasksThe Administrator removed this message due to contact details which breaches our Terms and Conditions. Note: Trados is a must for this task, so you should be using Trados. Please don't forget to send us your most updated CV Best Regards, Leonard
500 words to be translated from English to Norwegian. Needed asap. If you need Trados that would be brilliant!
549 words from French into Norwegian using Trados. Please get in touch as it a matter of urgency. Deadline: tonight
549 words from French into Danish and Norwegian using Trados. Please get in touch as it a matter of urgency. Deadline: tomorrow afternoon 13.02.2013
500 words from French into Danish, Finnish, Swedish, Norwegian using Trados. Please get in touch as it a matter of urgency. Deadline: tomorrow 13.02.2013
Hello, We have a new project. The details are below: PO: 1859 Project type: Translation Language source - destination: German - Japanese Translation Area: General Number of words: 8535 Deadline: 09-02-2013 13:00:00 (CET) Notes: 8535 new words and 8650 repetitions. The repetitions are paid with 15% of the price per new word. Please let me know if you can take this project. Best regards, Tina Project Manager TRAVOD International
I have a large translation project to be translated from English into Japanese and Portuguese. It's a 15000 word project. We deal with native translators to the target language, Trados and our payment method is Paypal. We offer good rates.
Dear translator, I have a translation projects from German to English and Korean to English the German project is 15000 word and the Korean project is 10000 word. If you are interested, please send me your CV Special requirements to the applicants: - Should be native for target language. 5 years experience . Should have a BA degree . Should use CAT Tools and trados . Full-time or part-time translator . Daily and weekly output.
we have 8000 words need to be translated from English to Russian we will pay for this job 0.06 USD per source word via PayPal,30-45 days after recipient of invoice Trados users are preferred [Posting contact details is Prohibited by Freelancer.com Admin] Who can apply: Freelancers only Deadline for applying: 24/2/2013 Trados users are preferred
I need very simple text to be translated into French. I need Native French Speakers only. Once translated the content is going to be reviewed and proof read. NO CAT to be used ( SDL trados, Google Trasnlate or any other online translation tool) I need the work to be Done within 2 days. Please go through the attached file for an idea of the content.
Currently we are updating our database to help us in developing quality and recognition of native languages speakers. We are looking to enrich our team with professional freelance translators who are available to work with us for a long term collaboration. We are expecting daily ongoing projects in many language p...available to work with us for a long term collaboration. We are expecting daily ongoing projects in many language pairs. Those who apply will be offered good rates. Interested translators can send us their resumes containing their language pair(s) and their rates. Special Requirements Native Speakers of the target Languages. Translators of more than 3 years experience. Experience with Trados. Payment methods: PayPal or MoneyBookers Translators with competitive...
1. 2 years plus translation experieces 2. Basic knowledge of software localization 3. Know CATs: like Trados, Idiom Workbench, LocStudio, Passolo, or Catalyst. 4. Translation fileds includes software, website, marketing, hotel... 5. Must a Taiwan or Hong Kong native speaker. If you have interests, please send me an email.
Trados 2009 users/ Japanese translators needed. 21000 words of translation from English into Japanese, 17% repetitions, deadline 31.01.2013. Please quote your best offers. Operating Manual Rotary Transfer Machine
Hello, We have a new translation project, from English to Japanese . If you interested, let me know . Deadline : 8am (IST). Required : Trados . Thank you very much .